Mark the perfect man - Him who is described above. Take notice of him: he is perfect in his soul, God having saved him from all sin, and filled him with his own love and image. And he is upright in his conduct; and his end, die when he may or where he may, is peace, quietness, and assurance for ever.
Almost all the Versions translate the Hebrew after this manner: Preserve innocence, and keep equity in view; for the man of peace shall leave a numerous posterity.
Bishop Horsley thus translates: "Keep (thy) loyalty, and look well to (thy) integrity; for a posterity is (appointed) for the perfect man." He comes nearer to the original in his note on this verse: "Keep innocency, and regard uprightness; for the perfect man hath a posterity:" "but the rebellious shall be destroyed together; the posterity of the wicked shall be cut off," Psalms 37:38.
Dr. Kennicott' s note is," acharith , which we render latter end, is posterity, Psalms 109:13. The wicked and all his race to be destroyed, the pious man to have a numerous progeny, see his sons' sons to the third and fourth generation. See Job 8:19; Job 18:13-20."
I think the original cannot possibly bear our translation. I shall produce it here, with the literal version of Montanus: -
\trowd \trgaph36 \trleft-36 x595 x1217 x2430 x3054 x3824 x4618 x5580 x6275
d pax viro novissimum quia; rectum vide et, integrum cutodi
d \row \trowd \trgaph36 \trleft-36 x595 x1217 x2430 x3054 x3824 x4618 x5580 x6275
d The nearest translation to this is that of the Septuagint and Vulgate: , , ̔ ͅ ͅ· Custodi innocentiam, et vide aequitatem; quoniam, sunt reliquiae homini pacifico . "Preserve innocence, and behold equity; seeing there is a posterity to the pacific man." The Syriac says, "Observe simplicity, and choose rectitude; seeing there is a good end to the man of peace." The reader may choose. Our common version, in my opinion, cannot be sustained. The Psalms 37:38 seems to confirm the translation of the Septuagint and the Vulgate, which are precisely the same in meaning; therefore I have given one translation for both.
The old Psalter deserves a place also: Kepe unnoyandnes, and se evenhede; for tha celykes er til a pesful man.
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.