Commentaries:
Jamieson, Fausset, and Brown
as the eyes of doves—rather, "as doves" (Psalms 68:13); bathing in "the rivers"; so combining in their "silver" feathers the whiteness of milk with the sparkling brightness of the water trickling over them (Matthew 3:16). The "milk" may allude to the white around the pupil of the eye. The "waters" refer to the eye as the fountain of tears of sympathy (Ezekiel 16:5-6; Luke 19:41). Vivacity, purity, and love, are the three features typified.
fitly set—as a gem in a ring; as the precious stones in the high priest's breastplate. Rather, translate as Vulgate (the doves), sitting at the fulness of the stream; by the full stream; or, as MAURER (the eyes) set in fulness, not sunk in their sockets (Revelation 5:6), ("seven," expressing full perfection), (Zechariah 3:9; Zechariah 4:10).
Other Jamieson, Fausset, and Brown entries containing Song of Solomon 5:12:
Song of Solomon 5:11
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.