Commentaries:
Adam Clarke
I laughed on them, they believed it not - Similar to that expression in the Gospel, Luke 24:41 : And while they believed not for joy, and wondered, he said - . Our version is sufficiently perspicuous, and gives the true sense of the original, only it should be read in the indicative and not in the subjunctive mood: I laughed on them - they believed it not. We have a similar phrase: The news was too good to be true.
The light of my countenance - This evidence of my benevolence and regard. A smile is, metaphorically, the light of the countenance.
They cast not down - They gave me no occasion to change my sentiments or feelings towards them. I could still smile upon them, and they were then worthy of my approbation. Their change he refers to in the beginning of the next chapter.
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.