Commentaries:
Adam Clarke
I went mourning without the sun - chammah , which we here translate the sun, comes from a root of the same letters, which signifies to hide, protect, etc., and may be translated, I went mourning without a protector or guardian; or, the word may be derived from cham , to be hot, and here it may signify fury, rage, anger; and thus it was understood by the Vulgate: Maerens incedebam, sine furore , I went mourning without anger; or, as Calmet translates, Je marchois tout triste, mais sans me laisser aller a l' emportement ; "I walked in deep sadness, but did not give way to an angry spirit." The Syriac and Arabic understood it in the same way.
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.
Start Your Day with Scripture
Begin your day with God's Word the Berean brings Scripture and commentary every morning.
Join 150,000+ subscribers growing daily in God's Word.