Commentaries:
Adam Clarke
The noise thereof showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor - I think this translation very unhappy. I shall give each hemistich in the original: -
Yaggid alaiv reo
Mikneh aph al oleh .
I think this may be translated without any violence to any word in the text: -
Its loud noise (or his thunder) shall proclaim concerning him;
A magazine of wrath against iniquity.
This is literal, and gives, in my opinion, a proper meaning of the passage, and one in strict connection with the context. And it is worthy of remark that every wicked man trembles at the noise of thunder and the flash of lightning, and considers this a treasury of Divine wrath, emphatically called among us the artillery of the skies; and whenever the noise is heard, it is considered the voice of God. Thus the thunder declares concerning him. The next chapter, which is a continuation of the subject here, confirms and illustrates this meaning. For yaggid , Houbigant reads yanid ; and for mikneh , mikkinath ; and translates thus: "He agitates with himself his thunder, from the indignation of his wrath against iniquity."
Other Adam Clarke entries containing Job 36:33:
Job 36:3
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.
Start Your Day with Scripture
Begin your day with God's Word the Berean brings Scripture and commentary every morning.
Join 150,000+ subscribers growing daily in God's Word.