Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god - The Chaldee has: "They multiply their idols, and afterwards hasten that they may offer their gifts." In the Hebrew text there is no word for God, and therefore Messiah or Savior might be as well substituted; and then the whole will refer to the unbelieving Jews. They would not have the true Christ; they have sought, and are seeking, another Messiah; and how amply fulfilled has the prophetic declaration been in them! Their sorrows have been multiplied for more than 1800 years.
The Vulgate and Septuagint, and after them the Ethiopic and Arabic, have given this clause a widely different turn: "their afflictions have been multiplied, and afterwards they have run swiftly;" referring to the suffering saints: the more they were afflicted and persecuted, the more fervent and prosperous they became.
Their drink-offerings of blood will I not offer - nesech is a libation, whether of wine or water, poured out on the sacrifice. A drink-offering of blood is not a correct form of expression; it is rather the libation on the blood of the sacrifice already made. Coverdale translates the same; but Mathewes, who reformed his text in a few places, has Their brente offeringes of bloude , without much mending the text; though by this the exceptionable idea of a drink-offering of blood is avoided. As applicable to our Lord, here is an intimation that their libations and sacrifices should cease. None of these should exist under the Christian dispensation; Jesus Christ' s offering upon the cross being the accomplishment and termination of all such sacrifices.
Nor take up their names into my lips - None of those sacrifices shall be mentioned with any kind of respect after the end of their institution shall have been accomplished; for sacrifice, offering, burnt-offering, and sacrifice for sin, such as are offered according to the law, God would no longer receive; therefore Jesus said; "Lo, I come to do thy will; a body hast thou prepared me." Since that time all these sacrifices have ceased. The old Psalter is curious: -
Psalms 16:4 Multiplicate sunt infirmitates eorum; postea acceleraverunt .
Trans. Manyfaldend er thair sekenes: and sythen thai hasted thaim.
Par - That es at say; thai knew that thai war ful seke in body and saule, and sythen thai hasted tham til the Leche; for he that feles him seke, he sekes remedy. Il men wenes that thai er noght seke for thi that dye in thair syn.
Non congregabo conventicula eroum de sanguinibus , etc.
Trans. I sal noght gadyr the coventes of tha of blodes; ne I sal be menand of their names thurgh my lippis.
Par - That est at say, by the coventes of haly men, my servaundes sal nout fleschely, but gastly: for "blode" bytakyns syn and unclenes that that er in, that folous thair flesche, and the vanites of thair blode; that er comen of grete kyn. Ne I sal by menand of thair names; for thai er chaunged fra syn till ryghtwisnes on domesday, qwen I sal speke thrugh my lippes til thaim that haldes the name of wykednes: sa ye weryed til fyer with outen end.
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.