BibleTools
verse

(e.g. john 8 32)
  or  

Isaiah 57:2  (King James Version)
version

A.F.V
A.S.V.
Amplified®
Darby
K.J.V.
N.A.S.B.
NASB E-Prime
R.S.V.
Young's


Compare all


Book Notes
   Barnes' Book Notes
   Jamieson, Fausset, and Brown Book Notes
   Robertson's Book Notes (NT)
Commentaries
   Adam Clarke
   Barnes' Notes
   Forerunner Commentary
   Jamieson, Fausset, and Brown
   John Wesley's Notes
   Matthew Henry
   People's Commentary (NT)
   Robertson's Word Pictures (NT)
   Scofield
Definitions
Interlinear
Library
Topical Studies
X-References
Commentaries:
Adam Clarke
<< Isaiah 57:1   Isaiah 57:3 >>


Isaiah 57:2

He shalt enter into peace "He shall go in peace" - yabo shalom ; the expression is elliptical, such as the prophet frequently uses. The same sense is expressed at large and in full terms, Genesis 15:15 : veattah libbo al abotheycha beshalom , "and thou shalt go to thy fathers in peace."

They shall rest in their beds, each one walking in his uprightness "He shall rest in his bed; even the perfect man" - This obscure sentence is reduced to a perfectly good sense, and easy construction by an ingenious remark of Dr. Durell. He reads yanuach al mishcabo tam , "the perfect man shall rest in his bed." Two MSS. (one of them ancient) have yanuach , singular; and so the Vulgate renders it, requiescat, "he shall rest." The verb was probably altered to make it plural, and so consistent with what follows after the mistake had been made in the following words, by uniting mishcabo and tam into one word. See Merrick' s Annotations on the Psalms, Addenda; where the reader will find that J. S. Moerlius, by the same sort of correction, and by rescuing the adjective tam , which had been swallowed up in another word in the same manner, has restored to a clear sense a passage before absolutely unintelligible: -

\trowd \trgaph108 \trleft-108 x1530 x3060 x3870 x4590

d \qr

d \row \trowd \trgaph108 \trleft-108 x1530 x3060 x3870 x4590

d \qr lemo chartsubboth ein ki

d \row

d \qr

d \row

d \qr :

d \row \trowd \trgaph108 \trleft-108 x1530 x3060 x3870 x4590

d \qr ulam ubari tham

d \row

d

"For no distresses happen to them;

Perfect and firm is their strength."

Psalms 73:4.

To follow on my application of this to our Lord: - He, the Just One, shall enter into peace - the peaceable, prosperous possession of the glorious mediatorial kingdom. They shall rest upon their beds - the hand of wrong and oppression can reach these persecuted followers of Christ no more. (But see below.) The perfect man walking in his uprightness. This may be considered as a general declaration. The separated spirit, though disunited from its body walking in conscious existence in the paradise of God, reaping the fruit of righteousness. The word which we render their beds, mishkebotham , the learned bishop supposes to be two words; and to be compounded of mishkabo , his bed, and tam , the upright or perfect man. This is the reading both of the Syriac and Vulgate, and it is favored by the Chaldee: and one of De Rossi' s MS. has mishkabo , his bed, without the word tam , which has been added by a later hand. Bishop Lowth, as we have seen, adopts this separation of the word and for yanuchu , they shall rest, reads yanuach , he shall rest, which is supported by two of Dr. Kennicott' s MSS., and by the Vulgate, Septuagint, and Arabic. The word tam , taken from mishkebotham , should begin the latter clause of the verse; and then the interpolated words, each one, which our translators supplied, may be very well spared. The verse may be then read and paraphrased thus; -

He shall enter into peace: he shall rest upon his bed;

The perfect man walking in his uprightness.

The bed must signify the grave; the walking in uprightness after death, the conscious existence of the happy spirit, and its eternal progression in happiness and perfection: nechocho , straight before him; proceeding into the unlimited extent of eternal glory, increasing in happiness, and increasing in perfection.

My old MS. Bible translates very nervously: -

The rigtwise man perishith,

And there is not that bethinke in his herte.

And men of mercy ben gedrid,

For there is not that understonde:

From the face of malice,

Gedreid is the rigtwise.

Cumm pese: reste it in his bed

That geede in his rigt rewlinge.

It has been often remarked that, previously to the execution of God' s judgments upon a wicked place, he has removed good men from it, that they might not suffer with the wicked. When great and good men are removed by death, or otherwise, from any place, the remaining inhabitants have much cause to tremble.


 
<< Isaiah 57:1   Isaiah 57:3 >>

DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.




The Berean: Daily Verse and Comment

The Berean: Daily Verse and Comment

Sign up for the Berean: Daily Verse and Comment, and have Biblical truth delivered to your inbox. This daily newsletter provides a starting point for personal study, and gives valuable insight into the verses that make up the Word of God. See what over 155,000 subscribers are already receiving each day.

Email Address:

   
Leave this field empty

We respect your privacy. Your email address will not be sold, distributed, rented, or in any way given out to a third party. We have nothing to sell. You may easily unsubscribe at any time.
©Copyright 1992-2024 Church of the Great God.   Contact C.G.G. if you have questions or comments.
Share this on FacebookEmailPrinter version
Close
E-mail This Page