BibleTools
verse

(e.g. john 8 32)
  or  

Isaiah 59:19  (King James Version)
version

A.F.V
A.S.V.
Amplified®
Darby
K.J.V.
N.A.S.B.
NASB E-Prime
R.S.V.
Young's


Compare all


Book Notes
   Barnes' Book Notes
   Jamieson, Fausset, and Brown Book Notes
   Robertson's Book Notes (NT)
Commentaries
   Adam Clarke
   Barnes' Notes
   Forerunner Commentary
   Jamieson, Fausset, and Brown
   John Wesley's Notes
   Matthew Henry
   People's Commentary (NT)
   Robertson's Word Pictures (NT)
   Scofield
Definitions
Interlinear
Library
Topical Studies
X-References
Commentaries:
Barnes' Notes
<< Isaiah 59:18   Isaiah 59:20 >>


Isaiah 59:19

So shall they fear - That is, the result of the divine interposition to punish his enemies, shall be to secure the acknowledgment of the existence and perfections of Yahweh in every part of the world. See especially the notes at Isaiah 45:6.

When the enemy shall come in - There has been great variety in the interpretation of this passage, and it is remarkable that our translators have departed from all the ancient versions, and that the present translation differs from nearly all the modern expositions of the place. Lowth renders it:

When he shall come like a river straitened in his course,

Which a strong wind driveth along.

Jerome (the Vulgate) renders it, ' When he shall come as a violent river which the Spirit of the Lord ( spiritus Domini , or the wind of the Lord, that is, a strong wind) drives along. The Septuagint, ' For the wrath of the Lord will come like an impetuous stream; it will come with fury.' The Chaldee, ' When they shall come who oppress, like an overflowing of the river Euphrates.' The Syriac, ' Because when the oppressor shall come as a river, the Spirit of the Lord shall humble him.' The reason of this variety of interpretation is the ambiguity of the Hebrew words which occur in the verse. The word which in our common version is rendered ' the enemy' ( tsâr , from tsârar , to press, compress, bind up together; intrans. to be straitened, or compressed), may mean either:

1. "An adversary, enemy, persecutor," synonymous with 'ôyēb , as in Numbers 10:9; Deuteronomy 32:27; Job 16:9; or,

2. "Straits, affliction" Psalms 4:2; Psalms 18:7; Psalms 44:11; or,

3. "Strait, narrow" Numbers 22:26; Job 41:7.

' It may be, therefore, here either a noun meaning an enemy; or it maybe an adjective qualifying the word river, and then will denote a river that is closely confined within its banks, and that is urged forward by a mass of accumulating waters, or by a mighty wind. According to this, it will mean that Yahweh will come to take vengeance with the impetuosity of a river that swells and foams and is borne forward with violence in its course. The comparison of a warrior or hero with such a mighty and impetuous torrent, is exceedingly forcible and beautiful, and is not uncommon (see the notes at Isaiah 8:7). The phrase rendered ' the Spirit of the Lord' ( rûach ye hovâh ), may denote ' the wind of Yahweh,' or a strong, violent, mighty wind. The appropriate signification of the word rûach , is wind, or breath; and it is well known that the name of God is often in the Scriptures used to denote that which is mighty or vast, as in the phrase, mountains of God, cedars of God, etc.

There is no reason why it should be here regarded as denoting ' the Spirit of God,' - the great agent of enlightening and reforming the world. It may be understood, as Lowth and others have applied it, to denote a strong and violent wind - a wind urging on a mass of waters through a compressed and straitened place, and thus increasing their impetuosity and violence. The phrase ' Spirit of God' ( rûach 'ĕlohı̂ym ), is used to denote a strong wind, in I Kings 18:12; II Kings 2:16; Isaiah 40:7; Ezekiel 12:14; Ezekiel 13:13. The word rendered in our version, ' shall lift up a standard' ( nose sâh ), rendered in the margin, ' put him' to flight,' if derived from nāsas , and if written with the points nāsesâh , would denote to lift up, to elevate, as a standard or banner, or anything to oppose and retard a foe. But the word is probably derived from ּ nûs , to flee, in the Piel nôsēs , "to impel, to cause to flee."

Here it means, then, that the mighty wind impels or drives on the compressed waters of the stream, and the whole passage means that Yahweh would come to deliver his people, and to prostrate his foes with the impetuosity of a violent river compressed between narrow banks, and driven on by a mighty wind. True, therefore, as it is, that when a violent enemy assails the church; when he comes in with error, with violence, and with allies, like a flood, Yahweh will rear a standard against him, and the influences of the Spirit of God may be expected to interpose to arrest the evil; yet this passage does not teach that doctrine, nor should it be so applied. It does teach that Yahweh will go forth with energy and power to defend his people and to prostrate his foes.




Other Barnes' Notes entries containing Isaiah 59:19:

Psalms 50:1
Psalms 52:9
Isaiah 62:10
Daniel 7:2
Matthew 8:11

 

<< Isaiah 59:18   Isaiah 59:20 >>

DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.




The Berean: Daily Verse and Comment

The Berean: Daily Verse and Comment

Sign up for the Berean: Daily Verse and Comment, and have Biblical truth delivered to your inbox. This daily newsletter provides a starting point for personal study, and gives valuable insight into the verses that make up the Word of God. See what over 150,000 subscribers are already receiving each day.

Email Address:

   
Leave this field empty

We respect your privacy. Your email address will not be sold, distributed, rented, or in any way given out to a third party. We have nothing to sell. You may easily unsubscribe at any time.
©Copyright 1992-2024 Church of the Great God.   Contact C.G.G. if you have questions or comments.
Share this on FacebookEmailPrinter version
Close
E-mail This Page