Verse Comparison: Jeremiah 2:23
American Standard Version
How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: `thou art' a swift dromedary traversing her ways;
Amplified® Bible
How can you say, I am not defiled; I have not gone after the Baals [other gods]? Look at your way in the valley; know what you have done. You are a restive young female camel [in the uncontrollable violence of her brute passion eagerly] running hither and thither,
Contemporary English Version
You deny your sins and say, "We aren't unclean. We haven't worshiped Baal." But think about what you do in Hinnom Valley. And you run back and forth like young camels, as you rush to worship one idol after another.
Darby English Version
How sayest thou, I am not defiled, I have not gone after the Baals? See thy way in the valley, acknowledge what thou hast done -- a swift dromedary traversing her ways!
Good News Bible
How can you say you have not defiled yourself, that you have never worshiped Baal? Look how you sinned in the valley; see what you have done. You are like a wild camel in heat, running around loose,
King James Version
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
New American Standard Bible
"How can you say, `I am not defiled, I have not gone after the Baals'? Look at your way in the valley! Know what you have done! You are a swift young camel entangling her ways,
New International Version
"How can you say, 'I am not defiled;
I have not run after the Baals'?
See how you behaved in the valley;
consider what you have done.
You are a swift she-camel
running here and there,
New King James Version
“ How can you say, ‘I am not polluted,
I have not gone after the Baals’?
See your way in the valley;
Know what you have done:
You are a swift dromedary breaking loose in her ways,
N.A.S.B. in E-Prime
" How can you say, 'I have not defiled myself,I have not gone after the Baals'? Look at your way in the valley! Know what you have done! You resemble a swift young camel entangling her ways,
Revised Standard Version
How can you say, 'I am not defiled, I have not gone after the Ba'als'? Look at your way in the valley; know what you have done--a restive young camel interlacing her tracks,
Young's Literal Translation
How sayest thou, `I have not been defiled, After the Baalim I have not gone?' See thy way in a valley, know what thou hast done, A swift dromedary winding her ways,