Commentaries:
Jamieson, Fausset, and Brown
Literally, "emptiness, and emptiedness, and devastation." The accumulation of substantives without a verb (as in Nahum 3:2), the two first of the three being derivatives of the same root, and like in sound, and the number of syllables in them increasing in a kind of climax, intensify the gloomy effectiveness of the expression. Hebrew, Bukah, Mebukah, Mebullakah (compare Isaiah 24:1, Isaiah 24:3-4; Zephaniah 1:15).
faces of all gather blackness—(See on Joel 2:6). CALVIN translates, "withdraw (literally, 'gather up') their glow," or flush, that is grow pale. This is probably the better rendering. So MAURER.
Other Jamieson, Fausset, and Brown entries containing Nahum 2:10:
Isaiah 21:3
Lamentations 4:8
Joel 2:6
Nahum 2:1
Zephaniah 1:15
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.