Verse Comparison: Mark 2:9
American Standard Version
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Amplified® Bible
Which is easier: to say to the paralyzed man, Your sins are forgiven {and} put away, or to say, Rise, take up your sleeping pad {or} mat, and start walking about [and keep on walking]?
Contemporary English Version
Is it easier for me to tell this crippled man that his sins are forgiven or to tell him to get up and pick up his mat and go on home?
Darby English Version
Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Good News Bible
Is it easier to say to this paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your mat, and walk'?
International Standard Version
Which is easier: to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your cot, and walk'?
King James Version
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
New American Standard Bible
"Which is easier, to say to the paralytic, `Your sins are forgiven'; or to say, `Get up, and pick up your pallet and walk'?
New International Version
Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
New King James Version
Which is easier, to say to the paralytic, "Your sins are forgiven you," or to say, "Arise, take up your bed and walk"?
N.A.S.B. in E-Prime
Which do you find it easier, to say to the paralytic, 'I forgive Your sins'; or to say, 'Get up, and pick up your pallet and walk'?
Young's Literal Translation
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?