Commentaries:
Robertson's Word Pictures (NT)
When he was cast out (ekteqentov autou). Genitive absolute with first aorist passive participle of ektiqhmi.
Took up (aneilato). Second aorist middle indicative (with first aorist vowel a instead of e as often in the Koin‚) of anairew, common in the N.T. in the sense of take up and make away with, to kill as in verse Acts 7:28, but here only in the N.T. in the original sense of taking up from the ground and with the middle voice (for oneself). Quoted here from Exodus 2:5. The word was used of old for picking up exposed children as here. Vincent quotes Aristophanes (Clouds, 531): "I exposed (the child), and some other women, having taken it, adopted (aneileto) it." Vulgate has sustulit. "Adopted" is the idea here. "After the birth of a child the father took it up to his bosom, if he meant to rear it; otherwise it was doomed to perish" (Hackett).
Nourished him for her own son (aneqreyato auton eauth eiv uion). Literally, "she nursed him up for herself (eauth besides middle voice) as a son." This use of eiv=as occurs in the old Greek, but is very common in the LXX as a translation of the Hebrew le. The tradition is that she designed Moses for the throne as the Pharaoh had no son (Josephus, Ant. ii. 9, 7).
Other Robertson's Word Pictures (NT) entries containing Acts 7:21:
Acts 11:4
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.