Commentaries:
Robertson's Word Pictures (NT)
But Paul thought not good to take with them (Paulov de hciou—mh sunparalambanein touton). The Greek is far more effective than this English rendering. It is the imperfect active of aciow, old verb to think meet or right and the present active infinitive of the same verb (sunparalambanw) with negative used with this infinitive. Literally, "But Paul kept on deeming it wise not to be taking along with them this one." Barnabas looked on it as a simple punctiliar proposal (aorist infinitive), but Paul felt a lively realization of the problem of having a quitter on his hands (present infinitive). Each was insistent in his position (two imperfects). Paul had a definite reason for his view describing John Mark as "him who withdrew from them from Pamphylia" (ton apostanta ap autwn apo Pamfuliav). Second aorist active articular participle of afisthmi, intransitive use, "the one who stood off from, apostatized from" (our very word "apostasy"). And also as the one who "went not with them to the work" (kai mh sunelqonta autoiv eiv to ergon). At Perga Mark had faced the same task that Paul and Barnabas did, but he flinched and flickered and quit. Paul declined to repeat the experiment with Mark.
Other Robertson's Word Pictures (NT) entries containing Acts 15:38:
Acts 28:22
Colossians 4:10
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.