Verse Comparison: Joshua 22:24
American Standard Version
and if we have not `rather' out of carefulness done this, `and' of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel?
Amplified® Bible
No! But we did it for fear that in time to come your children might say to our children, What have you to do with the Lord, the God of Israel?
Contemporary English Version
We built that altar because we were worried. Someday your descendants might tell our descendants, "The LORD made the Jordan River the boundary between us Israelites and you people of Reuben and Gad. The LORD is Israel's God, but you're not part of Israel, so you can't take part in worshiping the LORD." Your descendants might say that and try to make our descendants stop worshiping and obeying the LORD.
Darby English Version
and if we have not done it from fear of this thing, saying, In future your children will speak to our children, saying, What have ye to do with Jehovah the God of Israel?
Good News Bible
No! We did it because we were afraid that in the future your descendants would say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
King James Version
And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
New American Standard Bible
"But truly we have done this out of concern, for a reason, saying, `In time to come your sons may say to our sons, "What have you to do with the LORD, the God of Israel?
New International Version
"No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
New King James Version
But in fact we have done it for fear, for a reason, saying, ‘In time to come your descendants may speak to our descendants, saying, “What have you to do with the LORD God of Israel?
N.A.S.B. in E-Prime
"But truly we have done this out of concern, for a reason, saying, 'In time to come your sons may say to our sons, "What have you to do with the LORD, the God of Israel?
Revised Standard Version
Nay, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, 'What have you to do with the LORD, the God of Israel?
Young's Literal Translation
`And if not, from fear of `this' thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel?