Commentaries:
Adam Clarke
<< Isaiah 15:9   Isaiah 16:2 >>


Isaiah 16:1

Send ye the lamb, etc. "I will send forth the son, etc." - Both the reading and meaning of this verse are still more doubtful than those of the preceding. The Septuagint and Syriac read eshlach , I will send, in the first person singular, future tense: the Vulgate and Talmud Babylon, read shelach , send, singular imperative: some read shilchu , send ye forth, or shalechu , they send forth. The Syriac, for car , a lamb, reads bar , a son, which is confirmed by five MSS. of Kennicott and De Rossi. The two first verses describe the distress of Moab on the Assyrian invasion in which even the son of the prince of the country is represented as forced to flee for his life through the desert, that he may escape to Judea; and the young women are driven forth like young birds cast out of the nest, and endeavoring to wade through the fords of the river Arnon. Perhaps there is not so much difficulty in this verse as appears at first view. "Send the lamb to the ruler of the land," may receive light from II Kings 3:4, II Kings 3:5 : "And Mesha, king of Moab, was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel one hundred thousand lambs with their wool, and one hundred thousand rams: but when Ahab was dead, the king of Moab rebelled against Israel." Now the prophet exhorts them to begin paying the tribute as formerly, that their punishment might be averted or mitigated.




Other Adam Clarke entries containing Isaiah 16:1:

Jeremiah 48:1
Jeremiah 48:29
Lamentations 5:22
Ezekiel 38:17

 

<< Isaiah 15:9   Isaiah 16:2 >>

DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.

©Copyright 1992-2025 Church of the Great God.   Contact C.G.G. if you have questions or comments.