Commentaries:
Robertson's Word Pictures (NT)
To such a man (prov ton deina). The only instance in the N.T. of this old Attic idiom. The papyri show it for "Mr. X" and the modern Greek keeps it. Jesus may have indicated the man's name. Mark (Mark 14:13) and Luke (Luke 22:10) describe him as a man bearing a pitcher of water. It may have been the home of Mary the mother of John Mark.
I keep the passover at thy house (prov se poiw to pasxa). Futuristic present indicative. The use of prov se for "at thy house" is neat Greek of the classic period. Evidently there was no surprise in this home at the command of Jesus. It was a gracious privilege to serve him thus.
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.