Commentaries:
Robertson's Word Pictures (NT)
<< 1 Corinthians 7:11   1 Corinthians 7:13 >>


1 Corinthians 7:12

But to the rest say I, not the Lord (toiv de loipoiv legw egw, oux o Kuriov). Paul has no word about marriage from Jesus beyond the problem of divorce. This is no disclaimer of inspiration. He simply means that here he is not quoting a command of Jesus.

An unbelieving wife (gunaika apiston). This is a new problem, the result of work among the Gentiles, that did not arise in the time of Jesus. The form apiston is the same as the masculine because a compound adjective. Paul has to deal with mixed marriages as missionaries do today in heathen lands. The rest (oi loipoi) for Gentiles (Ephesians 2:3) we have already had in I Thessalonians 4:13; I Thessalonians 5:6 which see. The Christian husband married his wife when he himself was an unbeliever. The word apistov sometimes means unfaithful (Luke 12:46), but not here (cf. John 20:27).

She is content (suneudokei). Late compound verb to be pleased together with, agree together. In the papyri.

Let him not leave her (mh afietw authn). Perhaps here and in verses I Corinthians 7:11, I Corinthians 7:13 afihmi should be translated "put away" like apoluw in Mark 10:1. Some understand afihmi as separation from bed and board, not divorce.




Other Robertson's Word Pictures (NT) entries containing 1 Corinthians 7:12:

Romans 1:32
1 Corinthians 7:13
1 Corinthians 7:25
1 Corinthians 7:29
Titus 1:15

 

<< 1 Corinthians 7:11   1 Corinthians 7:13 >>

DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.

©Copyright 1992-2026 Church of the Great God.   Contact C.G.G. if you have questions or comments.