Commentaries:
Adam Clarke
From going to and fro in the earth - The translation of the Septuagint is curious: ̔ ' , ; "Having gone round the earth, and walked over all that is under heaven, I am come hither." The Chaldee says, "I am come from going round the earth to examine the works of the children of men; and from walking through it." Coverdale, who generally hits the sense, translates thus: I have gone aboute the londe ond walked thorow it. Mr. Good has it, from roaming round the earth, and walking about it.
St. Peter, as has been already stated, I Peter 5:8, refers to this: "Be sober, be vigilant; for your Adversary the Devil Goeth About, as a roaring lion, seeking whom he may devour." I rather think, with Coverdale, that arets here signifies rather that land, than the habitable globe. The words are exceedingly emphatic; and the latter verb hithhallech being in the hithpael conjugation shows how earnest and determined the devil is in his work: he sets himself to walk; he is busily employed in it; he is seeking the destruction of men; and while they sleep, he wakes - while they are careless, he is alert. The spirit of this saying is often expressed by the simple inhabitants of the country: when they perceive a man plotting mischief, and frequent in transgression, they say, The devil is Busy with him.
DISCLAIMER: Church of the Great God (CGG) provides these resources to aid the individual in studying the Bible. However, it is up to the individual to "prove all things, and hold fast to that which is good" (I Thessalonians 5:21). The content of these resources does not necessarily reflect the views of CGG. They are provided for information purposes only.
Start Your Day with Scripture
Begin each morning with God's Word the Berean delivers a daily verse and insightful commentary to spark reflection and growth.
Join 140,000+ fellow believers on this journey.